文豪の素顔|森鴎外(6)

文学と神楽坂

 僕は二年間の旅をおわつて、又風のごとくにへうへうと東京
へ帰つてきた。明治四十四年の秋である。親父の家へ帰り度く
ても何だか敷居が高くて、帰りにくい。とにかく僕は、早稲田
大学で相当真剣に勉強をしてゐて、決して学生として恥ずべき
行為はしてゐなかつたにも拘らず、父がたうとう最後の手段と
して兄貴にの勘当をくはした。僕も実はそのそば杖をくつて、
勘当の同伴を命じられたわけである。それといふのも僕の母親
が秀雄を糞ッ可愛がり可愛がつてゐたので、親父への面当てに
僕も追ひ出してしまへといふことになつたのである。こんな不
条理な、封建的なことが平気で親子の間で行はれた時代が、日
本にもごく最近まであつたのである。
 僕は窒息しさうな汚濁の雰囲気を離脱してたつた一人で北海
道へ渡つてしまつた。二年間の放浪でずゐぶん苦労もしたので、
人生の甘くないこともしみじみ感じとつてゐた。もう二度とふ
た度ああいつた詩人のグループなんかへ帰つていく気はしない。
多愛のない芸術至上主義なんてものか、阿呆ッくさくみえてた
まらなかつた。
 何にしろ長い間、東京を留守にしたのであるから、再び生活
の根拠をきづきあけるのにひと骨折りをしなければならなかつ
た。当分の間は、収入の道が全くないのであるから、やむを得
ず、友人の家をごろごろして歩くより外に暮らしやうがない。
へうへう 「へうへう」と書いて「ひょうひょう」と読みます。漢字では「飄飄」。足元がふらついているさま。また、目的もなくふらふらと行くさま。
たうとう 「たうとう」と書いて「とうとう」と読みます。物事が最終的にそうなるさま。ついに。結局
「おさ」でも「ちょう」でも。多くの人の上に立ち、統率する人。
面当て つらあて。快く思わない人の面前で、わざと、あてこすりを言ったり意地悪をしたりすること。また、その言動。あてつけ
汚濁 よごれること。にごること。
多愛のない 他愛無い。たあいのない。しっかりした考えがない。また、幼くて思慮分別がない
芸術至上主義 芸術のための芸術を主張し、芸術の社会的・道徳的効用を否定する思潮
さういふ場合詩人たちは全然頼りにならなかつた。酒を飲むと
きには莫逆の友になるが、いざ生活のことになると、実さい酷
薄をきはめたものであつた。尤も自分自身が既に無能力者で、
手も足も出なかつたからであらう。いつの世にもさうだが、詩
人の生活なんていふものは、溝川に消えてゆくあぶくのやうな
頼りないものである。
 そこにまた美しさがあるのかもしれない。
 僕はある日杢さんを訪ねていつた。いつも変らなかつたのは、
杢さんひとりである。
「やあ、よく帰つてきたね。たびたびおたよりありがたう。今
度はほんとにいい経験をしたな。はゝゝゝゝ。」と、心から温
情を示してくれる。
 さしづめ兄貴のゐどころが分らないので、それを聞くと、
「秀さんかね。秀さんは相変らず、あの浜町の桶屋の二階にく
すぶつてるよ。一昨日もちよつと永代橋附近をスケッチして歩
いたんでその帰りに寄つたがね。あすこは相変らす、梁山泊だ
な。今にあの天井裏のサロンもやがて壊滅するね。秀さんには、
生活能力なんてものは全くないんだからな。」
「吉井君は。」
「吉井は下谷あたりに隠れてるらしいね。この頃ちつともパン
の会も出て来ないがね。」といつて杢さんはぶきつちよな手つ
きで煙草に火をつけながら、「とにかく北海道のくさい匂ひ
のぬけないうちに、何かいいものをかくんだな。幹さん、今が
チャンスだよ。」
莫逆 ばくげき。 心に逆らうこと()しの意で、非常に親しい間柄。ばくぎゃく。
酷薄 こくはく。残酷で薄情なこと。
溝川 どぶがわ、どぶかわ。雨水・汚水などが流れる小さな川。どぶのように汚い川
浜町 日本橋浜町。下図を参照
永代橋 隅田川に架かる橋。中央区新川と江東区永代とを結ぶ。
梁山泊 りょうざんぱく。豪傑や野心家の集まる場所
下谷 したや。東京都台東区の町名。地図では赤くて長い場所

橋名前

ニシン。鰊とも。全長約30センチ。北太平洋に広く分布し、沖合を回遊。春季、産卵のために接岸する。卵は数の子です。
「さういつてもらうとほんとにうれしいんですが、……実はひ
とつかいたものがあるんで「スバル」の編集へ届けてあるん
ですがね。」
 杢さんは思ひ出したやうに、
「あ、それかね。平出君は推せんしてゐるが吉井が反対なんで、
のせられないんださうだね。もつともあの連中は、散文は分ら
ないからね。」
 僕はそんな消息は全く初耳なのである。とにかく僕のかいた
ものが、編集で一応問題にはなつてゐるのだなと思ふと、胸が
熱くなつてきた。
 杢さんはしばらくすると、とにかく久振りだから何処かへ出
ようといふ。例の小型のスケッチ・ブックをポケットヘ押し込
んで、大学の制帽を眼深かにかぷつて、自分が先に格子戸を出
る。
 追分のところまで来かかると、杢さんはふつと立ち止つて、
「ねえ、幹さん、ちよつと千駄木町のメートルのところへ伺候
してみようぢやないか。」といつて「今日は日曜だからむろん
家にをられるだらう。」
 僕は願つたり、叶つたりである。鴎外先生にお眼にかかれや
うなんていふことは、北海道以来考へたこともなかつた。最近
のお作を拝見すると、何んだかあまりにも底光りがしてゐて、
全くこわれわれ青年には近づき難かつた。
スバル 「明星」の後進の詩歌雑誌。平出修が経営。同人平野万里、石川啄木、吉井勇が交互に編集。スバルは森鴎外の命名。
平出 平出修平出(ひらいで)(しゅう)。評論家、小説家、歌人、弁護士。浪漫主義系の文学者。生年は1878年(明治11年)4月3日。没年は1914年(大正3年)3月17日。明治法律学校卒業。「明星」の同人として活躍し,その廃刊後は石川啄木や吉井勇らと「スバル」を刊行。一方で神田神保町に法律事務所を開業するリベラルな弁護士でもあり、幸徳事件(大逆事件)で弁護人をつとめました。
消息 動静。様子。状態
眼深か めぶか。目が隠れるほど、帽子などを深くかぶるさま。
千駄木町 千駄木町。東京都文京区の町名。ここに森鴎外が住んでいました。本郷ほんごう駒込こまごめせん町57番地。現在は文京区向丘2丁目20番7号です。

猫の家

伺候 しこう。目上の人のご機嫌伺いをすること
底光り そこびかり。うわべだけの飾った輝きではなく,その物の本質に根ざした光
 千駄木町のお宅へいつてみると何のこともない、先生は無雑
作に御自分で玄関へ出てみえて、
「やあ、木下君、今日は生憎仕事をやり出したんでね、長くは
逢つてゐられないが、まあ二十分位ならいいだらう。」と、笑
つて奥へ入つていかれる。
 すぐ下に崖地のみえる八畳で先生と対座した時には僕はもう
いくらか気持が落ちついてゐた。うつかりしたことをしゃべつ
て、軽蔑されては大変だと思ふせいか、つい言葉も淀みがちで
ある。両肩はしきりにこつてくる。喉は乾いてくる。
 先生は夜来のお仕事で疲労してゐられるとみえ、お顔色も冴
えないし、眼も濁つてゐた。はじめは杢さんと、何か独逸語で、
医学上の話をしてをられたが、やがて僕の方をむいて、煙草の
火をみながら、
「長田君、君は長田フイスとでも呼ぶべきだね。ジュマフイス
のフイスだ」と、かうかふやうに笑つて、「昨日、平出君がき
てね。今度君は大変にいいものを「スバル」にかいたやうだね。
どういふもんだ。いづれ北海道の材料なんだらう。」
 僕はどもりながら、煙草をもつ手をふるはして、
「室蘭でみてきた事実なんです。」
「なるほどね。噴火湾の夜景が実によくかけてゐるといつて、
平出君が激賞しとつたよ。君は詩をやめて、小説をかくんだな。」
 杢さんは自分のことのやうによろこんで、
フイス アレクサンドル・デュマ・フィス(Alexandre Dumas fils)。フランスの劇作家、小説家。小さな世界をしっとりと描くのが作風。高級娼婦(クルチザンヌ (英語版))マリー・デュプレシと出会い、1848年2月、24歳の時に思い出を小説『椿姫』として書き上げて出版し、これが代表作です。
室蘭 北海道南西部の市。内浦湾(噴火湾)に突き出す絵鞆(えとも)岬と地球岬がある
噴火湾 内浦湾。うちうらわん。北海道渡島(おしま)半島東側にあるほぼ円形の湾。実際は噴火ではないと考えられる。

噴火湾

「僕も常にそれをいつとるんです。われわれとはテムペラメン
トのうへでも、幹さんは既に異端者なんだから。はゝゝゝゝゝ。
ゾラと懸命にとッ組んでゐるのはいいことですよ。」
「ゾラヘ入つていくのか。フローベルは何を読んだ。」
「『ボバリー』と『感情教育』と『セント・アントアヌの誘惑』
です。」
「フランス語でよんどるのかね。」
「とんでもない。むろん英訳です。」
「ふむ。君は早稲田だつたね。」
「は、英文科です。」
「坪内君のシェークスピアの講義は面白いといふぢやないか。」
「は、声色入りで、寄席へいくより面白いです。」と、答へて、
私は苦いお茶をいただきながら、
「いつでしたか『マクベス』をやつとられてあんまり歌舞伎調
の台詞が神に入りすぎたんで、学生たちがうつかりわッと拍手
喝釆をしたんです。ところが先生は激怒されて、それつきり講
義はふいになつてしまひまして。」
 鴎外先生はさも可笑しさうに、大笑されて
「はゝゝゝゝ。面白いね。僕はシェークスピアのやうなクラシッ
クでもやはり現代語で訳した方がいいんぢやないかと思ふんだ。
それで何かい、君はもう早稲田を出たのかね。」
「いいえ、これから論文を出して、むりにも卒業させてもらは
うと思つてゐるんです。」
テムペラメント temperament。気質、気性。character は特に道徳的・倫理的な面における個人の性質。personality は対人関係において行動・思考・感情の基礎となる身体的・精神的・感情的特徴。individuality は際立った個人特有の性質。temperament は性格の基礎をなす主として感情的な性質
ゾラ エミール・フランソワ・ゾラ。Émile François Zola。フランスの小説家。生年は1840年4月2日。没年は1902年9月29日。自然主義文学の方法を唱道。その実践として「居酒屋」「ナナ」「大地」などの作品を含む「ルーゴン‐マッカール叢書」20巻を発表しました。
フローベル ギュスターヴ・フローベール。Gustave Flaubert。フランスの小説家。生年は1821年12月12日。没年は1880年5月8日。ルーアンの外科医の息子として生まれ、てんかんの発作を起こしたことを機に文学に専念。1857年、4年半の執筆を経て『ボヴァリー夫人』を発表、ロマンティックな想念に囚われた医師の若妻が、姦通の果てに現実に敗れて破滅に至る様を怜悧な文章で描き、文学上の写実主義を確立した。
ボバリー ボヴァリー夫人 。田舎の平凡な結婚生活に倦んだ若い女主人公エマ・ボヴァリーが、不倫と借金の末に追い詰められ自殺するまでを描いた作品で、作者の代表作。1856年10月から12月にかけて文芸誌『パリ評論』に掲載、1857年に風紀紊乱の罪で起訴されるも無罪判決を勝ち取り、同年レヴィ書房より出版されるやベストセラーに
感情教育 19世紀も半ば、2月革命に沸く動乱のパリを舞台に多感な青年フレデリックの精神史を描く。小説に描かれた最も美しい女性像の一人といわれるアルヌー夫人への主人公の思慕を縦糸に、官能的な恋、打算的な恋、様々な人間像や事件が交錯。
セント・アントアヌの誘惑 聖アントワヌの誘惑。フローベールが30年の歳月をかけて完成した夢幻劇的小説。紀元4世紀頃、テバイス山上にて隠者アントワヌは、一夜の間に精神的生理的抑圧によって見たさまざまな幻影に誘惑されながら、十字架の許を離れず、生命の原理を見出して歓喜する。
坪内 坪内逍遥坪内逍遥。つぼうち しょうよう。小説家、評論家、翻訳家、劇作家。生年は1859年6月22日(安政6年5月22日)。没年は1935年(昭和10年)2月28日。代表作に『小説神髄』『当世書生気質』とシェイクスピア全集の翻訳
シェークスピア ウィリアム・シェイクスピア。William Shakespeare。イングランドの劇作家、詩人。洗礼日は1564年4月26日。没年は1616年4月23日(グレゴリオ暦5月3日)。「ハムレット」、「マクベス」、「オセロ」、「リア王」、「ロミオとジュリエット」、「ヴェニスの商人」、「夏の夜の夢」、「ジュリアス・シーザー」など多くの傑作を残しました
マクベス 荒筋は11世紀スコットランドの勇敢な武将マクベスは魔女の暗示にかかり王ダンカンを殺し悪夢の世界へ引きずり込まれていくというもの。
「北海道にをつた間、休んでをつたのかい。」
「さうです。」
「論文は何をかく。」
「思ひ切つてスカンヂナビアの文学をやつてみようと思つてゐ
ます。」
「イプセンか、ストリンドベリーかい。」
「いいえ、僕はビヨルンソンです。」
 先生はさも意外さうに、
「ビヨルンソンとは不思議なものを掘り出してきたね。何を読
んだの。」
「『マンサナ大尉』や『母の手』『ソルバッケン』」
 先生は煙草の吸殻をぽいと放つて、
「まあ、とにかく勉強することだね。小説は四十過ぎてからか
いて丁度いいんだから、あせる必要はない。君の兄さんが此間
何かにかいとつかね。『司祭と猫』といふ詩さ。あれはいいも
のだつたね。」
 杢さんは傍から口を入れて、
「ありやいい詩でしたね。秀雄にしちや珍らしく色感のすぐれ
たもんでしたね。」
「まるで白秋そつくりだつたね。」
スカンヂナビア スカンジナビア(Scandinavia)。ヨーロッパ北部の半島。西をノルウェー、東をスウェーデンが占めます
イプセン ヘンリック・イプセン。Henrik Johan Ibsen。ノルウェーの劇作家、詩人、舞台監督。生年は1828年3月20日。没年は1906年5月23日。近代演劇の創始者であり、「近代演劇の父」。シェイクスピア以後、世界でもっとも盛んに上演されている劇作家る。代表作には『ブラン』『ペール・ギュント』『人形の家』『野鴨』『ロスメルスホルム』『ヘッダ・ガーブレル』など。
ストリンドベリー ユーアン・オーグスト・ストリンドバーリィ。Johan August Strindberg。スウェーデンの作家。生年は1849年1月22日。没年は1912年5月14日。
ビヨルンソン ビョルンスティエルネ・ビョルンソン。Bjørnstjerne Bjørnson。ノルウェーの作家。生年は1832年12月8日。没年は1910年4月26日。1903年にノーベル文学賞を受賞。
意外 実は鴎外が訳したものもあるのです。これから22年ほど先の1913年、「新一幕物 人力以上」です。
マンサナ大尉 原語ではKaptejn Mansana。英語訳はCaptain Mansana。日本語訳はなさそうです
母の手 不明です。
ソルバッケン Wikipediaの訳書では「アルネ シンネエヴェ・ソルバッケン 手套」。英語ではSynnøve Solbakken。農夫の物語
司祭と猫 本当にあったのでしょうか。ほとんどの詩集には出ていません。不思議です。
 僕はぎよッとしてしまつたのである。兄貴はあの『司祭と猫』
まで自分のものにかきかへて世間へ出してゐるのかと思ふと、
僕は腹がたつよりも、兄貴の生活の窮迫さが眼にみえるやうで、
脊筋がひやッこくなつてきた。『司祭と猫』はわづか二枚ほど
の散文詩で、僕はノートの隅へかきつけて机の抽出しへ放り込
んでおいたのである。道理でそのノートは、今度かへつてきて
調べてみると、いつの間にか紛失してしまつてゐた。僕が北海
道へいつてゐた間ぢゆう、僕の机と木箱は親父の家へ頂かつて
もらつてゐたのである。その机の抽出しから持出したものらし
い。











文学と神楽坂

スポンサーリンク

コメントを残す